Web-studio46.ru

Обучение и образование
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Маркетолог перевод на английский

Английский язык для маркетологов: базовый словарь

Маркетолог — одна из самых популярных профессий. Люди, занимающиеся маркетингом, постоянно учатся: конференции, вебинары, курсы повышения квалификации — всего и не перечислишь. А мы хотим напомнить о не менее важной части совершенствования в этой профессии — английском языке. Хотите быть нарасхват на рынке труда и работать в престижной компании? Предлагаем вам подтянуть свои знания при помощи нашей статьи об английском языке для маркетологов.

Почему маркетологам стоит изучать английский язык? Приведем две главные причины:

  1. Терминология маркетинга происходит из английского языка, поэтому вам будет проще понять суть всех терминов, а это особенно важно для начинающих маркетологов.
  2. Самую современную профессиональную литературу для маркетологов проще найти на английском языке. Вы будете знать о новейших концепциях и кейсах, а также сможете применить их на практике, пока ваши конкуренты еще не знакомы с этими идеями. Обратите внимание, что не всегда идеи зарубежных авторов корректно переводятся на русский язык, особенно если вы читаете выдержку из книги в Интернете. Знание английского позволит вам точно понять, что же хотел донести до вас автор.

Основные термины по маркетингу на английском с переводом

Для начала давайте разберемся, как правильно называть специалиста по маркетингу на английском языке. Наиболее распространены такие термины, как marketing manager, marketing specialist, marketing expert и marketer /ˈmɑː(r)kɪtə(r)/. Однако в зарубежной литературе вы можете встретить слово marketeer /ˌmɑː(r)kɪˈtɪə(r)/, им обычно называют маркетолога, который занимается в большей степени реализацией товара и в меньшей — его рекламой.

Как вы знаете, в маркетинге есть теория 4P: product (продукт), price (цена), promotion (реклама, пиар), place (место — рынок, каналы распределения ). Это классическая концепция, а некоторые маркетологи добавляют сюда еще несколько «пи». Теории есть разные, но самые распространенные из них включают: people (люди), physical presence (физическое присутствие: как выглядит ваш магазин или сайт), process (процесс: как ваш продукт производят и доставляют потребителю, как продают), package (упаковка), purchase (покупки), personalization (персонализация).

Кстати, слово «продукт» можно обозначать не только словом product. В бизнес-среде часто употребляется понятие commodity — это продукт или ресурс, который свободно покупается и продается. Обычно к commodity относят зерно, металлы, топливо и т. д.

Также в маркетинге есть и другие концепции:

  • 4C: customer needs and wants (потребности и желания потребителя), cost (стоимость, затраты потребителя), convenience (удобство для потребителя), communication (общение с потребителем).
  • 4A маркетинга (на этой концепции довольно долгое время держалась маркетинговая стратегия всемирно известного бренда Coca-Cola): acceptability (приемлемость для покупателя), affordability (доступность для покупателя по цене), accessibility (доступность и удобство приобретения товара), awareness (осведомленность о продукте).
  • 4O маркетинга: objects (изделия, продукты: их качество и способ производства), objectives (цели, касаются цены продукта и прибыли от его продаж), organization (организация продаж и распространения продукта), operations (действия, связанные с рекламой продукта).

Конечно, всем маркетологам известен термин «АИДА» (AIDA), описывающий действия покупателя. Понятие расшифровывается так: attention (внимание), interest (интерес), desire (желание), action (действие).

Правильная постановка целей — основа основ маркетинга, ведь именно с формулировки цели начинается любое действие. Возможно, ваш руководитель будет ставить вам цели, возможно, вам самому придется их формулировать. В любом случае не лишним будет пополнить свой словарь словами, связанными с этой темой. Итак, цель должна быть: specific (конкретная), measurable (измеримая), achievable (достижимая), relevant (актуальная), time-bound (ограничена во времени). Приведем примеры таких целей, которые может формулировать маркетолог на английском языке:

  • To increase the average order value of online sales to $88 per customer. — Увеличить сумму среднего заказа в онлайн-продажах до 88 долларов на покупателя.
  • To achieve 17% revenue growth within three years. — Достичь увеличения прибыли на 17% в течение трех лет.
  • To acquire 2 000 new online customers this financial year at an average cost per acquisition (CPA) of $24 with an average profitability of $15. — Привлечь 2 000 новых онлайн-клиентов в этом финансовом году при средних затратах на привлечение 24 доллара и средней прибыльностью в 15 долларов.

Действия маркетолога в разных фирмах отличаются, однако есть универсальные задачи, которые выполняет практически каждый специалист:

  • doing marketing research — выполнение маркетингового исследования;
  • drawing up a marketing plan — разработка маркетингового плана;
  • liaising with the sales department — взаимодействие с отделом продаж;
  • writing press releases — написание пресс-релизов;
  • creating advertisements — создание рекламы;
  • presenting at a trade fair — представление фирмы на торговой выставке;
  • talking to customers — общение с клиентами;
  • speaking to journalists — общение с журналистами.

Исследования в маркетинге

Маркетинговые исследования — важная составляющая работы каждого специалиста-маркетолога. Чтобы правильно рассказать о них директору, необходимо владеть специальной терминологией. Предлагаем изучить ее вместе с нами.

BCG matrix или матрица Бостонской консалтинговой группы — один из распространенных инструментов стратегического анализа, который помогает оптимизировать ассортиментный портфель компании. В этой матрице мы видим четыре типа продуктов (или хозяйственных подразделений):

  • stars (звезды) характеризуются большой долей рынка (large market share) и высоким ростом объема продаж (high growth);
  • cash cows (дойные коровы) характеризуются большой долей рынка и низким темпом роста объемов продаж (low growth);
  • dogs (собаки) характеризуются маленькой долей рынка (small market share) и низким темпом роста объемов продаж;
  • question marks (знаки вопроса) характеризуются маленькой долей рынка и высоким ростом объемов продаж.

SWOT-анализ также помогает осуществлять стратегическое планирование. Для этого необходимо выявить факторы внутренней и внешней среды вашей компании и разделить их на 4 составляющих:

  • strength (сильные стороны) — факторы внутренней среды, оказывающие положительное воздействие, например: market experience (опыт на рынке), strong leadership (уверенное лидерство на рынке), good reputation among customers (хороший имидж среди потребителей);
  • weaknesses (слабые стороны) — факторы внутренней среды, оказывающие отрицательное воздействие, например: a weak brand name (слабо развит бренд), lack of access to key distribution channels (слабый доступ к ключевым каналам распределения), project is very complex (проект очень сложный);
  • opportunities (возможности) — факторы внешней среды, оказывающие положительное воздействие, например: an unfulfilled customer need (неудовлетворенная покупательская потребность), loosening of regulations (послабление административных норм/требований), removal of international trade barriers (устранение барьеров на пути к международному рынку);
  • threats (угрозы) — факторы внешней среды, оказывающие отрицательное воздействие, например: new regulations (новые административные меры регулирования), increasing international trade barriers (растущие барьеры в международной торговле), competitors have a similar product (у конкурентов похожий продукт).
Читать еще:  Сошел медиа маркетинг

STEP/PEST-анализ — еще один маркетинговый инструмент, который заключается в анализе факторов внешней среды:

  • political (политические): tax policy (налоговая политика), employment laws (трудовое законодательство), political stability (политическая стабильность) и т. п.;
  • economic (экономические): economic growth (экономическое развитие), exchange rates (курсы обмена валют), inflation rate (индекс инфляции);
  • social (социальные): population growth rate (темп роста населения), age distribution (распределение населения по возрасту), law changes affecting social factors (изменения в законодательстве, влияющие на социальные факторы);
  • technological (технологические): research funding (финансирование исследований), intellectual property issues (вопросы интеллектуальной собственности), innovation potential (потенциал инноваций).

Помимо вышеперечисленных в маркетинге используются следующие виды исследований:

  • package test — тестирование упаковки, проверяет, как целевая аудитория (target group) реагирует на новую упаковку продукта;
  • taste test — тестирование вкуса, проверяет, как целевая аудитория реагирует на новый вкус продукта;
  • home test — домашний тест, дает возможность потребителям попробовать новый продукт дома, в реальных жизненных условиях;
  • telephone survey — опрос по телефону;
  • mail survey — опрос по электронной почте, потребителю отправляется анкета, он заполняет ее и отправляет назад;
  • online survey — опрос на сайте в Интернете;
  • mystery shopping — тайный покупатель, проверяет качество обслуживания клиентов;
  • omnibus surveys — многоцелевое исследование, обычно проводится сразу для нескольких компаний, продукты которых оцениваются по нескольким критериям.

Продукт и каналы сбыта

Продукт — главная категория маркетинга, это товар или услуга, удовлетворяющие потребность покупателей. У любого продукта есть 4 стадии жизненного цикла: launch/introduction (выход на рынок), growth (рост), maturity (зрелость), decline (упадок).

В маркетинге используются следующее термины на английском для описания товаров:

  • convenience goods / fast moving consumer goods (FMCG) — товары с высокой оборачиваемостью и низкой ценой: соль, мыло;
  • white goods — кухонная бытовая техника: холодильник, тостер;
  • brown goods — вся остальная техника: телевизор, пылесос;
  • perishable goods / perishables — скоропортящиеся товары: яйца, сырое мясо;
  • durable goods / durables / hard goods — товары длительного пользования: машины, техника (в том числе brown и white goods);
  • nondurable goods / soft goods — товары недолговременного пользования: продукты (perishable goods), чернила для принтера.

Продукт производится для того, чтобы продавать его покупателю, поэтому предлагаем вам узнать, как называются каналы сбыта продукции на английском языке:

  • wholesalers — оптовые продавцы, оптовики;
  • sales representatives — торговые агенты, специалисты по продажам;
  • retail stores — розничные магазины;
  • websites — сайты;
  • telephone sales — продажи по телефону;
  • catalogues — каталоги;
  • mail orders — заказы по почте.

Брендинг в маркетинге

Никто не поспорит, что миром правят бренды. Мы вроде бы и отрицательно относимся к рекламе, но в то же время взгляд в магазине падает именно на знакомые нам по вывескам или телевизору продукты, одежду мы покупаем только в бутиках и только «от известного дизайнера», а под Новый год едва сдерживаемся, чтобы не подпевать знаменитой мелодии Coca-Cola.

В маркетинге много выражений, связанных с брендами, мы приведем наиболее часто употребляемые из них.

Английский язык для маркетологов: базовый словарь

Маркетолог — одна из самых популярных профессий. Люди, занимающиеся маркетингом, постоянно учатся: конференции, вебинары, курсы повышения квалификации — всего и не перечислишь. А мы хотим напомнить о не менее важной части совершенствования в этой профессии — английском языке. Хотите быть нарасхват на рынке труда и работать в престижной компании? Предлагаем вам подтянуть свои знания при помощи нашей статьи об английском языке для маркетологов.

Почему маркетологам стоит изучать английский язык? Приведем две главные причины:

  1. Терминология маркетинга происходит из английского языка, поэтому вам будет проще понять суть всех терминов, а это особенно важно для начинающих маркетологов.
  2. Самую современную профессиональную литературу для маркетологов проще найти на английском языке. Вы будете знать о новейших концепциях и кейсах, а также сможете применить их на практике, пока ваши конкуренты еще не знакомы с этими идеями. Обратите внимание, что не всегда идеи зарубежных авторов корректно переводятся на русский язык, особенно если вы читаете выдержку из книги в Интернете. Знание английского позволит вам точно понять, что же хотел донести до вас автор.

Основные термины по маркетингу на английском с переводом

Для начала давайте разберемся, как правильно называть специалиста по маркетингу на английском языке. Наиболее распространены такие термины, как marketing manager, marketing specialist, marketing expert и marketer /ˈmɑː(r)kɪtə(r)/. Однако в зарубежной литературе вы можете встретить слово marketeer /ˌmɑː(r)kɪˈtɪə(r)/, им обычно называют маркетолога, который занимается в большей степени реализацией товара и в меньшей — его рекламой.

Как вы знаете, в маркетинге есть теория 4P: product (продукт), price (цена), promotion (реклама, пиар), place (место — рынок, каналы распределения ). Это классическая концепция, а некоторые маркетологи добавляют сюда еще несколько «пи». Теории есть разные, но самые распространенные из них включают: people (люди), physical presence (физическое присутствие: как выглядит ваш магазин или сайт), process (процесс: как ваш продукт производят и доставляют потребителю, как продают), package (упаковка), purchase (покупки), personalization (персонализация).

Кстати, слово «продукт» можно обозначать не только словом product. В бизнес-среде часто употребляется понятие commodity — это продукт или ресурс, который свободно покупается и продается. Обычно к commodity относят зерно, металлы, топливо и т. д.

Также в маркетинге есть и другие концепции:

  • 4C: customer needs and wants (потребности и желания потребителя), cost (стоимость, затраты потребителя), convenience (удобство для потребителя), communication (общение с потребителем).
  • 4A маркетинга (на этой концепции довольно долгое время держалась маркетинговая стратегия всемирно известного бренда Coca-Cola): acceptability (приемлемость для покупателя), affordability (доступность для покупателя по цене), accessibility (доступность и удобство приобретения товара), awareness (осведомленность о продукте).
  • 4O маркетинга: objects (изделия, продукты: их качество и способ производства), objectives (цели, касаются цены продукта и прибыли от его продаж), organization (организация продаж и распространения продукта), operations (действия, связанные с рекламой продукта).

Конечно, всем маркетологам известен термин «АИДА» (AIDA), описывающий действия покупателя. Понятие расшифровывается так: attention (внимание), interest (интерес), desire (желание), action (действие).

Читать еще:  Успенский интернет маркетинг

Правильная постановка целей — основа основ маркетинга, ведь именно с формулировки цели начинается любое действие. Возможно, ваш руководитель будет ставить вам цели, возможно, вам самому придется их формулировать. В любом случае не лишним будет пополнить свой словарь словами, связанными с этой темой. Итак, цель должна быть: specific (конкретная), measurable (измеримая), achievable (достижимая), relevant (актуальная), time-bound (ограничена во времени). Приведем примеры таких целей, которые может формулировать маркетолог на английском языке:

  • To increase the average order value of online sales to $88 per customer. — Увеличить сумму среднего заказа в онлайн-продажах до 88 долларов на покупателя.
  • To achieve 17% revenue growth within three years. — Достичь увеличения прибыли на 17% в течение трех лет.
  • To acquire 2 000 new online customers this financial year at an average cost per acquisition (CPA) of $24 with an average profitability of $15. — Привлечь 2 000 новых онлайн-клиентов в этом финансовом году при средних затратах на привлечение 24 доллара и средней прибыльностью в 15 долларов.

Действия маркетолога в разных фирмах отличаются, однако есть универсальные задачи, которые выполняет практически каждый специалист:

  • doing marketing research — выполнение маркетингового исследования;
  • drawing up a marketing plan — разработка маркетингового плана;
  • liaising with the sales department — взаимодействие с отделом продаж;
  • writing press releases — написание пресс-релизов;
  • creating advertisements — создание рекламы;
  • presenting at a trade fair — представление фирмы на торговой выставке;
  • talking to customers — общение с клиентами;
  • speaking to journalists — общение с журналистами.

Исследования в маркетинге

Маркетинговые исследования — важная составляющая работы каждого специалиста-маркетолога. Чтобы правильно рассказать о них директору, необходимо владеть специальной терминологией. Предлагаем изучить ее вместе с нами.

BCG matrix или матрица Бостонской консалтинговой группы — один из распространенных инструментов стратегического анализа, который помогает оптимизировать ассортиментный портфель компании. В этой матрице мы видим четыре типа продуктов (или хозяйственных подразделений):

  • stars (звезды) характеризуются большой долей рынка (large market share) и высоким ростом объема продаж (high growth);
  • cash cows (дойные коровы) характеризуются большой долей рынка и низким темпом роста объемов продаж (low growth);
  • dogs (собаки) характеризуются маленькой долей рынка (small market share) и низким темпом роста объемов продаж;
  • question marks (знаки вопроса) характеризуются маленькой долей рынка и высоким ростом объемов продаж.

SWOT-анализ также помогает осуществлять стратегическое планирование. Для этого необходимо выявить факторы внутренней и внешней среды вашей компании и разделить их на 4 составляющих:

  • strength (сильные стороны) — факторы внутренней среды, оказывающие положительное воздействие, например: market experience (опыт на рынке), strong leadership (уверенное лидерство на рынке), good reputation among customers (хороший имидж среди потребителей);
  • weaknesses (слабые стороны) — факторы внутренней среды, оказывающие отрицательное воздействие, например: a weak brand name (слабо развит бренд), lack of access to key distribution channels (слабый доступ к ключевым каналам распределения), project is very complex (проект очень сложный);
  • opportunities (возможности) — факторы внешней среды, оказывающие положительное воздействие, например: an unfulfilled customer need (неудовлетворенная покупательская потребность), loosening of regulations (послабление административных норм/требований), removal of international trade barriers (устранение барьеров на пути к международному рынку);
  • threats (угрозы) — факторы внешней среды, оказывающие отрицательное воздействие, например: new regulations (новые административные меры регулирования), increasing international trade barriers (растущие барьеры в международной торговле), competitors have a similar product (у конкурентов похожий продукт).

STEP/PEST-анализ — еще один маркетинговый инструмент, который заключается в анализе факторов внешней среды:

  • political (политические): tax policy (налоговая политика), employment laws (трудовое законодательство), political stability (политическая стабильность) и т. п.;
  • economic (экономические): economic growth (экономическое развитие), exchange rates (курсы обмена валют), inflation rate (индекс инфляции);
  • social (социальные): population growth rate (темп роста населения), age distribution (распределение населения по возрасту), law changes affecting social factors (изменения в законодательстве, влияющие на социальные факторы);
  • technological (технологические): research funding (финансирование исследований), intellectual property issues (вопросы интеллектуальной собственности), innovation potential (потенциал инноваций).

Помимо вышеперечисленных в маркетинге используются следующие виды исследований:

  • package test — тестирование упаковки, проверяет, как целевая аудитория (target group) реагирует на новую упаковку продукта;
  • taste test — тестирование вкуса, проверяет, как целевая аудитория реагирует на новый вкус продукта;
  • home test — домашний тест, дает возможность потребителям попробовать новый продукт дома, в реальных жизненных условиях;
  • telephone survey — опрос по телефону;
  • mail survey — опрос по электронной почте, потребителю отправляется анкета, он заполняет ее и отправляет назад;
  • online survey — опрос на сайте в Интернете;
  • mystery shopping — тайный покупатель, проверяет качество обслуживания клиентов;
  • omnibus surveys — многоцелевое исследование, обычно проводится сразу для нескольких компаний, продукты которых оцениваются по нескольким критериям.

Продукт и каналы сбыта

Продукт — главная категория маркетинга, это товар или услуга, удовлетворяющие потребность покупателей. У любого продукта есть 4 стадии жизненного цикла: launch/introduction (выход на рынок), growth (рост), maturity (зрелость), decline (упадок).

В маркетинге используются следующее термины на английском для описания товаров:

  • convenience goods / fast moving consumer goods (FMCG) — товары с высокой оборачиваемостью и низкой ценой: соль, мыло;
  • white goods — кухонная бытовая техника: холодильник, тостер;
  • brown goods — вся остальная техника: телевизор, пылесос;
  • perishable goods / perishables — скоропортящиеся товары: яйца, сырое мясо;
  • durable goods / durables / hard goods — товары длительного пользования: машины, техника (в том числе brown и white goods);
  • nondurable goods / soft goods — товары недолговременного пользования: продукты (perishable goods), чернила для принтера.

Продукт производится для того, чтобы продавать его покупателю, поэтому предлагаем вам узнать, как называются каналы сбыта продукции на английском языке:

  • wholesalers — оптовые продавцы, оптовики;
  • sales representatives — торговые агенты, специалисты по продажам;
  • retail stores — розничные магазины;
  • websites — сайты;
  • telephone sales — продажи по телефону;
  • catalogues — каталоги;
  • mail orders — заказы по почте.

Брендинг в маркетинге

Никто не поспорит, что миром правят бренды. Мы вроде бы и отрицательно относимся к рекламе, но в то же время взгляд в магазине падает именно на знакомые нам по вывескам или телевизору продукты, одежду мы покупаем только в бутиках и только «от известного дизайнера», а под Новый год едва сдерживаемся, чтобы не подпевать знаменитой мелодии Coca-Cola.

Читать еще:  Клейм в маркетинге это

В маркетинге много выражений, связанных с брендами, мы приведем наиболее часто употребляемые из них.

Английские термины и выражения для маркетологов

Marketing manager, marketing specialist, marketing expert или marketer — все это определения маркетолога в английском языке. Но зачем же учить английский специалисту по маркетингу? Во-первых, почти вся терминология, используемая в маркетинге, происходит из английского языка, поэтому вам будет намного проще разобраться в основных понятиях, если вы еще совсем новичок. Во-вторых, если вы действительно хотите стать гуру маркетинга, то мы вас расстроим, потому что вся топ-литература по маркетингу — на английском языке, и даже самый лучший перевод никогда не сравнится с оригиналом. Мы не говорим о том случае, когда вы планируете стать частью международной маркетинговой команды. Здесь знание всех необходимых терминов на английском даже не обсуждается.

Для вашего удобства мы собрали основные английские термины и выражения на тему маркетинга, чтобы вы не только чувствовали себя уверенно во время очередного собрания, но и с легкостью смогли составить маркетинговый план для своего бизнеса или компании.

Vocabulary

Advertisement (ad) / advertising [ ˌædvərˈtaɪzmənt, ˈædvərtaɪzɪŋ ] — реклама, рекламная деятельность

Competitor / competition [ kəmˈpet.ɪ.tər, ˌkɑːmpəˈtɪʃn] — конкурент / конкуренция

Customer [ ˈkʌstəmər ] — покупатель, потребитель

Merchandiser [ ˈmɜːtʃəndaɪzər ] — мерчендайзер

Discount [ ˈdɪskaʊnt ] — скидка

Supplier [ səˈplaɪ.ər ] — поставщик

Distribution [ ˌdɪstrɪˈbjuːʃn ] — дистрибуция, сбыт

Profit [ ˈprɑːfɪt ] — прибыль

Volume [ ˈvɑːljuːm ] — объем продаж

Quality [ ˈkwɑːləti ] — качество

Quantity [ ˈkwɑːntəti ] — количество

Turnover [ ˈtɜːnˌəʊ.vər ] — товарооборот

Leads [ liːds ] — лиды, потенциальные клиенты

Demand [ dɪˈmænd ] — спрос

Supply [ səˈplaɪ ] — предложение, поставка

Trademark [ ˈtreɪd.mɑːk ] — товарный знак

Vision [ ˈvɪʒn ] — видение

Mission [ ˈmɪʃ.ən ] — миссия

Reputation [ ˌrepjuˈteɪʃn ] — репутация

Coverage [ ˈkʌv.ər.ɪdʒ ] — охват

Redemption [ rɪˈdemp.ʃən ] — выплата, погашение

● We placed advertisements in a number of national newspapers.

Мы разместили рекламу в ряде национальных газет.

● The poor transport system means we have high distribution costs.

Плохая транспортная система означает, что у нас высокие издержки сбыта продукции.

● A 10% rise in turnover would increase company profits by .3 million.

Увеличение товарооборота на 10% увеличит прибыль компании на 3,3 миллиона долларов.

● Our firm is constantly striving to satisfy customers’ demands.

Наша фирма постоянно стремится удовлетворить спрос клиентов.

● “Big Mac” is McDonald&#39s best-known trademark.

«Биг Мак» — самый известный товарный знак McDonald&#39s.

Как правильно переводить должности на английский?

Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

Россия

США (и Великобритания*)

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

А «специалист» и «сотрудник»?

Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.

Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector